نبا |
30 |
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ... |
فذوقوا فلن نزيدکم الا عذابا ... |
پس بچشيد كه چيزی جز عذاب بر شما نمیافزاييم! ... |
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." ... |
نبا |
31 |
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ... |
ان للمتقين مفازا ... |
مسلّماً برای پرهيزگاران نجات و پيروزی بزرگی است: ... |
Indeed, for the righteous is attainment - ... |
نبا |
32 |
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا ... |
حدائق و اعنابا ... |
باغهايی سرسبز، و انواع انگورها، ... |
Gardens and grapevines ... |
نبا |
33 |
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ... |
و کواعب اترابا ... |
و حوريانی بسيار جوان و همسن و سال، ... |
And full-breasted [companions] of equal age ... |
نبا |
34 |
وَكَأْسًا دِهَاقًا ... |
و کاسا دهاقا ... |
و جامهايی لبريز و پياپی (از شراب طهور)! ... |
And a full cup. ... |
نبا |
35 |
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا ... |
لا يسمعون فيها لغوا و لا کذابا ... |
در آنجا نه سخن لغو و بيهودهای میشنوند و نه دروغی! ... |
No ill speech will they hear therein or any falsehood - ... |
نبا |
36 |
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا ... |
جزاء من ربک عطاء حسابا ... |
اين كيفری است از سوی پروردگارت و عطيهای است كافی! ... |
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account, ... |
نبا |
37 |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ... |
رب السماوات و الارض و ما بينهما الرحمن لا يملکون منه خطابا ... |
يان آن دو است، پروردگار رحمان! و (در آن روز) هيچ كس حق ندارد بی اجازه او سخنی بگويد (يا شفاعتی كند)! ... |
h and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech. ... |
نبا |
38 |
ُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا ... |
يوم يقوم الروح و الملائکة صفا لا يتکلمون الا من اذن له الرحمن و قال صوابا ... |
ك صف میايستند و هيچ يك، جز به اذن خداوند رحمان، سخن نمیگويند، و (آنگاه كه میگويند) درست میگويند! ... |
they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct. ... |
نبا |
39 |
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا ... |
ذلک اليوم الحق فمن شاء اتخذ الى ربه مابا ... |
آن روز حق است؛ هر كس بخواهد راهی به سوی پروردگارش برمیگزيند! ... |
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return. ... |
نبا |
40 |
بًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا ... |
انا انذرناکم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه و يقول الکافر يا ليتني کنت ترابا ... |
را از قبل با دستهای خود فرستاده میبيند، و كافر میگويد: «ای كاش خاك بودم (و گرفتار عذاب نمیشدم)!» ... |
l observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!" ... |
نازعات |
1 |
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ... |
و النازعات غرقا ... |
سوگند به فرشتگانی كه (جان مجرمان را بشدّت از بدنهايشان) برمیكشند، ... |
By those [angels] who extract with violence ... |
نازعات |
2 |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ... |
و الناشطات نشطا ... |
و فرشتگانی كه (روح مؤمنان) را با مدارا و نشاط جدا میسازند، ... |
And [by] those who remove with ease ... |
نازعات |
3 |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ... |
و السابحات سبحا ... |
و سوگند به فرشتگانی كه (در اجرای فرمان الهی) با سرعت حركت میكنند، ... |
And [by] those who glide [as if] swimming ... |
نازعات |
4 |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ... |
فالسابقات سبقا ... |
و سپس بر يكديگر سبقت میگيرند، ... |
And those who race each other in a race ... |
نازعات |
5 |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ... |
فالمدبرات امرا ... |
و آنها كه امور را تدبير میكنند! ... |
And those who arrange [each] matter, ... |
نازعات |
6 |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ... |
يوم ترجف الراجفة ... |
آن روز كه زلزلههای وحشتناك همه چيز را به لرزه درمیآورد، ... |
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation], ... |
نازعات |
7 |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ... |
تتبعها الرادفة ... |
و بدنبال آن، حادثه دومين [= صيحه عظيم محشر] رخ میدهد، ... |
There will follow it the subsequent [one]. ... |
نازعات |
8 |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ... |
قلوب يومئذ واجفة ... |
دلهايی در آن روز سخت مضطرب است، ... |
Hearts, that Day, will tremble, ... |
نازعات |
9 |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ... |
ابصارها خاشعة ... |
و چشمهای آنان از شدّت ترس فروافتاده است! ... |
Their eyes humbled. ... |
نازعات |
10 |
يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ... |
يقولون ا انا لمردودون في الحافرة ... |
(ولی امروز) میگويند: «آيا ما به زندگی مجدّد بازمیگرديم؟! ... |
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]? ... |
نازعات |
11 |
أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ... |
ا اذا کنا عظاما نخرة ... |
آيا هنگامی كه استخوانهای پوسيدهای شديم (ممكن است زنده شويم)؟!» ... |
Even if we should be decayed bones? ... |
نازعات |
12 |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ... |
قالوا تلک اذا کرة خاسرة ... |
میگويند: «اگر قيامتی در كار باشد، بازگشتی است زيانبار!» ... |
They say, "That, then, would be a losing return." ... |
نازعات |
13 |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ... |
فانما هي زجرة واحدة ... |
ولی (بدانيد) اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم است! ... |
Indeed, it will be but one shout, ... |
نازعات |
14 |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ... |
فاذا هم بالساهرة ... |
ناگهان همگی بر عرصه زمين ظاهر میگردند! ... |
And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. ... |
نازعات |
15 |
هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ... |
هل اتاک حديث موسى ... |
آيا داستان موسی به تو رسيده است؟! ... |
Has there reached you the story of Moses? - ... |
نازعات |
16 |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ... |
اذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى ... |
در آن هنگام كه پروردگارش او را در سرزمين مقدّس «طوی» ندا داد (و گفت): ... |
When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa, ... |
نازعات |
17 |
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ... |
اذهب الى فرعون انه طغى ... |
به سوی فرعون برو كه طغيان كرده است! ... |
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ... |
نازعات |
18 |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى ... |
فقل هل لک الى ان تزکى ... |
و به او بگو: «آيا میخواهی پاكيزه شوی؟! ... |
And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself ... |
نازعات |
19 |
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى ... |
و اهديک الى ربک فتخشى ... |
و من تو را به سوی پروردگارت هدايت كنم تا از او بترسی (و گناه نكنی)؟!» ... |
And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'" ... |
نازعات |
20 |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى ... |
فاراه الاية الکبرى ... |
سپس موسی بزرگترين معجزه را به او نشان داد! ... |
And he showed him the greatest sign, ... |
نازعات |
21 |
فَكَذَّبَ وَعَصَى ... |
فکذب و عصى ... |
امّا او تكذيب و عصيان كرد! ... |
But Pharaoh denied and disobeyed. ... |
نازعات |
22 |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى ... |
ثم ادبر يسعى ... |
سپس پشت كرد و پيوسته (برای محو آيين حق) تلاش نمود! ... |
Then he turned his back, striving. ... |
نازعات |
23 |
فَحَشَرَ فَنَادَى ... |
فحشر فنادى ... |
و ساحران را جمع كرد و مردم را دعوت نمود، ... |
And he gathered [his people] and called out ... |
نازعات |
24 |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى ... |
فقال انا ربکم الاعلى ... |
و گفت: «من پروردگار برتر شما هستم!» ... |
And said, "I am your most exalted lord." ... |
نازعات |
25 |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى ... |
فاخذه الله نکال الاخرة و الاولى ... |
از اين رو خداوند او را به عذاب آخرت و دنيا گرفتار ساخت! ... |
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]. ... |
نازعات |
26 |
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى ... |
ان في ذلک لعبرة لمن يخشى ... |
در اين عبرتی است برای كسی كه (از خدا) بترسد! ... |
Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah]. ... |
نازعات |
27 |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا ... |
ا انتم اشد خلقا ام السماء بناها ... |
آيا آفرينش شما (بعد از مرگ) مشكلتر است يا آفرينش آسمان كه خداوند آن را بنا نهاد؟! ... |
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it. ... |
نازعات |
28 |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ... |
رفع سمکها فسواها ... |
سقف آن را برافراشت و آن را منظّم ساخت، ... |
He raised its ceiling and proportioned it. ... |
نازعات |
29 |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ... |
و اغطش ليلها و اخرج ضحاها ... |
و شبش را تاريك و روزش را آشكار نمود! ... |
And He darkened its night and extracted its brightness. ... |
نازعات |
30 |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا ... |
و الارض بعد ذلک دحاها ... |
و زمين را بعد از آن گسترش داد، ... |
And after that He spread the earth. ... |
نازعات |
31 |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا ... |
اخرج منها ماءها و مرعاها ... |
و از آن آب و چراگاهش را بيرون آورد، ... |
He extracted from it its water and its pasture, ... |
نازعات |
32 |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ... |
و الجبال ارساها ... |
و كوهها را ثابت و محكم نمود! ... |
And the mountains He set firmly ... |
نازعات |
33 |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ... |
متاعا لکم و لانعامکم ... |
همه اينها برای بهرهگيری شما و چهارپايانتان است! ... |
As provision for you and your grazing livestock. ... |
نازعات |
34 |
فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى ... |
فاذا جاءت الطامة الکبرى ... |
هنگامی كه آن حادثه بزرگ رخ دهد، ... |
But when there comes the greatest Overwhelming Calamity - ... |
نازعات |
35 |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَى ... |
يوم يتذکر الانسان ما سعى ... |
در آن روز انسان به ياد كوششهايش میافتد، ... |
The Day when man will remember that for which he strove, ... |
نازعات |
36 |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى ... |
و برزت الجحيم لمن يرى ... |
و جهنّم برای هر بينندهای آشكار میگردد، ... |
And Hellfire will be exposed for [all] those who see - ... |
نازعات |
37 |
فَأَمَّا مَن طَغَى ... |
فاما من طغى ... |
امّا آن كسی كه طغيان كرده، ... |
So as for he who transgressed ... |
نازعات |
38 |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ... |
و اثر الحياة الدنيا ... |
و زندگی دنيا را مقدّم داشته، ... |
And preferred the life of the world, ... |
نازعات |
39 |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى ... |
فان الجحيم هي الماوى ... |
مسلّماً دوزخ جايگاه اوست! ... |
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. ... |