لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ

اگر زنان را قبل از آميزش‏جنسی يا تعيين مهر، (به عللی) طلاق دهيد، گناهی بر شما نيست. (و در اين موقع،) آنها را (با هديه‏ای مناسب،) بهره‏مند سازيد! آن كس كه توانايی دارد، به اندازه تواناييش، و آن كس كه تنگدست است، به اندازه خودش، هديه‏ای شايسته (كه مناسب حال دهنده و گيرنده باشد) بدهد! و اين بر نيكوكاران، الزامی است.

There is no blame upon you if you divorce women you have not touched nor specified for them an obligation. But give them [a gift of] compensation - the wealthy according to his capability and the poor according to his capability - a provision according to

سوره  بقره آيه 236